BANGKOK:- De Thaise regering heeft gisteren, 16 februari, in allerijl verduidelijkt dat een voorstel van het kabinet om de hoofdstad te hernoemen van ‘Bangkok’ in ‘Krung Thep Maha Nakorn’ alleen voor officieel gebruik is en dat Bangkok nog steeds kan en zal worden gebruikt
Dit volgde op het eerder gepubliceerde nieuws, waardoor sociale media, met name Twitter, onmiddellijk de geest verloren totdat de regering het kabinetsvoorstel ophelderde.
De plv. regeringswoordvoerder Ratchada Thanadirek vertelde vanmorgen tegen de verzamelde pers, na online debatten en vele critici gisteravond over de verandering van de naam van de hoofdstad van het land in het Engels dat het kabinet het voorstel voor de wijzigingen in de transliteratie van de naam van de hoofdstad in veel landen had erkend zoals voorgesteld door de Koninklijke Academie.
Voor Thailand was het volgens haar verklaring een kleine aanpassing. Voorheen had de Koninklijke Academie het Engelse woord Bangkok getranscribeerd met een puntkomma, zoals in “Krung Thep Maha Nakhon; Bangkok .” en nu voorgesteld met een kleine wijziging in “Krung Thep Maha Nakhon (Bangkok) กทม.”, waarbij de oorspronkelijke naam Bangkok tussen haakjes blijft staan.
Ze verklaarde ook dat de wijziging alleen was ingesteld voor een overheidsnorm en dat mensen welkom waren om Bangkok te gebruiken. In Thailand, zomerkt uw nieuwsbeer op, is ‘formele’ spraak in bepaalde situaties gebruikelijk, evenals verschillende woorden voor verschillende situaties.
Het Koninklijk Instituut heeft inmiddels bevestigd dat de naam van de hoofdstad zowel “Krung Thep Maha Nakhon” als “Bangkok” kan zijn, waarmee een einde komt aan de wijdverbreide kritiek en online debatten.
We moedigen toevoeging van uw reactie op deze content aan, maar kijken wel naar taalgebruik.
Informatie en bron
Illustraties: Photosstock
Content: Olleke Bolleke in Thailand
Bron: TPN News