Waarom zijn westerlingen zo beledigd wanneer voor hun het woord farang wordt gebruikt?

FARANG:- Waarom zijn buitenlanders zo beledigd als Thais hen Farang noemen?  Is het echt zo’n beledigend woord als het geen negatieve connotatie heeft en is het slechts een verzamelnaam voor een groep mensen?

Of is het negatief?  In zijn etymologie is dat zeker niet het geval, althans niet op de manier waarop raciaal geladen woorden (voornamelijk verzonnen en gebruikt door farangs) zoals het N-woord.  Volgens taalkundigen is farang slechts een Thaise transliteratie van frank.  En hoewel franken niet langer in het moderne lexicon worden gebruikt, is het duidelijk dat het woord farang teruggaat tot de eerste West-Europeanen die Thailand bezochten.

Dus waarom al die ophef over etikettering?  Is het omdat Europeanen en Noord-Amerikanen zo individualistisch zijn dat ze het niet kunnen verdragen om op één hoop te worden gegooid?

Nou, als U ooit veel tijd in de Verenigde Staten hebt doorgebracht en uit Azië komt (weliswaar minder uit Europa), wees dan voorbereid om veel agressiever te worden gegroepeerd dan Thais, die westerlingen Farang noemen.

Alles uit Azië is Chinees of Aziatisch, er is geen aparte landidentiteit – neem gewoon alle termen op.  Ik herinner me nog mijn eerste dag in een Chinese geschiedenisles toen verschillende klasgenoten me benaderden om me te vragen hoe ik Lao-tse correct moest uitspreken.  Ja, want ik zou het zeker weten.

En er is een reden waarom Milli, de Thaise rapper, op het podium bij Coachella schreeuwde dat ze nog nooit op een olifant heeft gereden.  Het speelt in op stereotypen die aan veel Thais worden toegeschreven door onze collectieve ervaring in het Westen.  Nee, we rijden niet op olifanten, we gebruiken niet altijd eetstokjes, en nee, Bangkok is niet de hoofdstad van Taiwan.

Maar hoewel deze veralgemeningen die ons door het Westen worden toegeschreven afkomstig zijn uit een plaats van onwetendheid, doet Farang dat niet.

Zoals eerder vermeld, is er geen connotatie met het woord.  Er zijn rijke farangs, er zijn arme farangs.  Dan zijn er de Engelstalige farangs.  Er zijn aardige farangs en er zijn kwaadaardige farangs die met een kanonneerboot de Chao Phraya rivier opvaren  en eisen dat het land zich openstelt voor handel.

De belediging die westerlingen gebruiken over een verzamelnaam is nepverontwaardiging, een geval van degenen die te waardevol zijn om de ironie van de belediging te herkennen wanneer de schoen aan de andere kant staat.

Het is dezelfde stomme verontwaardiging die westerlingen voelen als ze drie dollar extra moeten betalen om een ​​nationaal park in Thailand binnen te gaan.  God, je hoort er nooit het einde van als ze zeuren over dubbele prijzen.  Maar als we erop wijzen dat ze ons land gratis kunnen binnenkomen, terwijl de meeste landen in Europa en Noord-Amerika exorbitante visumaanvraagkosten en een mensonterende visumaanvraagprocedure vragen waarin je de meest irritante vragen wordt gesteld, hullen dezelfde farangs zich in een diep stilzwijgen.

Dus stop met zeuren over het woord, zo beledigend is het niet.  En voordat je er weer over gaat klagen, kijk alsjeblieft eens goed in de spiegel, tenzij we je een meer historisch correcte bijnaam geven zoals de imperialisten.

Wees vriendelijk en reageer beleefd op het artikel wat Olleke Bolleke voor u in de media gelezen heeft, wij moedigen toevoeging van uw reactie op deze content aan, maar kijken wel naar taalgebruik. Mocht u een foutje menen te zien of heeft u een tip!, mail uw nieuwsbeer even, hij zal u dankbaar zijn.

Informatie en bron
Illustraties: Photosstock 
Content: Olleke Bolleke in Thailand
Bron: Wochenblitz.com

Tags:

Eén gedachte over “Waarom zijn westerlingen zo beledigd wanneer voor hun het woord farang wordt gebruikt?”

Geef een reactie

Je e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *

Leave the field below empty!