ISAAN: In Sisaket is er veel rumoer ontstaan door een knullige fout op een bord in een beschermd natuurgebied. In plaats van het gebied als “niet-jachtzone” aan te duiden, staat er prominent “Hunting zone” in het Engels. Foutje bedankt, zou je zeggen.
Het bord is geplaatst door het administratiekantoor van het Tambon Kut Salao in Kantharalak. Deze blunder roept vragen op over de Engelse taalvaardigheden van de betrokken ambtenaren. Een VIDEO van Khun Boonprakong Maxso, die de fout op 2 mei op Facebook plaatste, heeft een storm van kritiek ontketend met duizenden reacties.

Op sociale media vliegen de sarcastische opmerkingen je om de oren. Sommige gebruikers vragen zich af of buitenlanders dan wel mogen jagen, terwijl Thai dat niet mogen. Boonprakong schaamt zich voor de vertaalfout en overweegt persoonlijk verhaal te halen bij de verantwoordelijken.
Ondanks de snelle verspreiding van het nieuws blijft een officiële reactie uit. Dit is bovendien niet de eerste keer dat zo’n vertaalfout op officiële borden in Thailand voorkomt; het lijkt wel een gewoonte te worden.
Verslag door Olleke Bolleke in de Isaan
